Gramática-Interjecciones – Español vs Francés

EspañolFrançais
En español, las interjecciones son palabras o expresiones fijas que manifiestan reacciones espontáneas: sorpresa, dolor, alegría, miedo, duda, etc. «¡Ay!», «¡Eh!», «¡Uf!», «¡Bah!», «¡Anda!». Funcionan como enunciados completos y no se integran sintácticamente en la oración.En français, les interjections sont des mots ou expressions figées qui expriment des réactions immédiates: surprise, douleur, joie, peur, hésitation, etc. « Ah ! », « Oh ! », « Aïe ! », « Hé ! », « Ouf ! », « Bah ! ». Elles forment souvent des énoncés autonomes, en marge de la structure syntaxique.
En español, las interjecciones de sorpresa / admiración incluyen: «¡Ah!», «¡Oh!», «¡Anda!», «¡Vaya!», «¡Caramba!». Ejemplos: «¡Ah, no lo sabía!» (A) (a) / «¡Vaya, qué interesante!» (BA‑ya ke in‑te‑re‑SAN‑te).En français, pour la surprise / admiration, se usan: « Ah ! », « Oh ! », « Tiens ! », « Zut alors ! », « Ça alors ! ». Ejemplos: « Ah, je ne le savais pas ! » /a ʒə nə lə sa.vɛ pa/ ; « Tiens, c’est intéresSANT ! » /tjɛ̃ sɛ.z‿ɛ̃.te.ʁɛ.sɑ̃/.
En español, para alegría / satisfacción se usan: «¡Genial!», «¡Estupendo!», «¡Qué bien!», «¡Perfecto!». Ejemplos: «¡Genial, me alegro!» (xe‑NI‑al me a‑LE‑gro); «¡Qué bien, has llegado!» (KE BJEN as ʝe‑GA‑do).En français, la joie / satisfaction se expresa con: « Génial ! », « Super ! », « Parfait ! », « C’est chouette ! ». Ejemplos: « Génial, je suis content ! » /ʒe.njal ʒə sɥi kɔ̃.tɑ̃/ ; « Super, tu es arriVÉ ! » /sy.pɛʁ ty ɛ za.ʁi.ve/.
En español, para dolor físico o emocional se usan sobre todo: «¡Ay!», «¡Uy!», «¡Ay, qué dolor!». Ejemplo: «¡Ay, me he cortado!» (AI me e kor‑TA‑do).En français, el douleur se expresa con: « Aïe ! », « Ouille ! », « Aïe, ça fait mal ! ». Ejemplo: « Aïe, je me suis cou‑pé ! » /aj ʒə mə sɥi ku.pe/.
En español, las interjecciones de enfado / molestia incluyen: «¡Bah!», «¡Uf!», «¡Caramba!», «¡Joder!» (vulgar), «¡Maldita sea!». Ejemplos: «¡Bah, no me importa!» (BA no me im‑POR‑ta); «¡Uf, qué cansancio!» (UF ke kan‑SAN‑sjo).En français, para colère / agacement se usan: « Bah ! », « Pff ! », « Zut ! », « Mince ! », y formas vulgares (que conviene evitar). Ejemplos: « Bah, je m’en fous ! » /ba ʒə mɑ̃ fu/ ; « Pff, je suis cre‑vé ! » /pf ʒə sɥi kʁə.ve/.
En español, para llamar la atención o interpelar se usan: «¡Eh!», «¡Oye!», «¡Eh, tú!», «¡Oiga!» (formal). Ejemplos: «¡Eh, ven aquí!» (E BEN a‑KÍ); «¡Oiga, por favor!» (OI‑ga por fa‑BOR).En français, para interpeller se recurre a: « Hé ! », « Eh ! », « Oh ! », « Hé, toi ! », « Excusez‑moi ! ». Ejemplos: « Hé, viens ici ! » /e vjɛ̃ i.si/ ; « Excusez‑moi, s’il vous plaît ! » /ɛk.sky.ze mwa sil vu plɛ/.
En español, para duda / vacilación es muy frecuente «Eh…», «Bueno…», «Este…» como muletillas: «Bueno, no sé…», «Eh… quizás». Ejemplo: «Bueno, no sé qué decir» (BUE‑no no SE ke de‑SIR).En français, la hésitation se marca con « Euh… », « Bon… », « Alors… »: « Euh… je ne sais pas », « Bon, on verra ». Ejemplo: « Euh, je ne sais pas quoi dire » /ø ʒə nə sɛ pa kwa diʁ/.
En español, las interjecciones onomatopéyicas imitan sonidos: «¡Pum!», «¡Bang!», «¡Miau!», «¡Guau!», «¡Ring!». Ejemplo: «¡Pum!, se cerró la puerta» (PUM se se‑RRO la PUER‑ta).En français, les onomatopées son similares, con variación: « Boum ! », « Bang ! », « Miaou ! », « Ouaf ! », « Dring ! ». Ejemplo: « Boum, la porte s’est fer‑mée » /bum la pɔʁt sɛ fɛʁ.me/.
En español, hay interjecciones de cortesía y fórmulas fijas: «¡Hola!», «¡Adiós!», «¡Hasta luego!», «¡Por favor!», «¡Gracias!», «¡Perdón!». Ejemplos: «¡Hola, buenos días!» (O‑la BUE‑nos DI‑as); «¡Gracias por venir!» (GRA‑sjas por be‑NIR).En français, les interjections de politesse incluyen: « Bonjour ! », « Salut ! », « Au revoir ! », « S’il vous plaît », « Merci ! », « Pardon ! ». Ejemplos: « Bonjour, bon maTIN ! » /bɔ̃.ʒuʁ bɔ̃ ma.tɛ̃/ ; « Merci d’être venu ! » /mɛʁ.si dɛtʁ və.ny/.
En español, muchas interjecciones se combinan con oraciones para matizar el tono: «¡Hombre, eso no es así!», «¡Mira, no te preocupes!», «¡Ojalá venga!». «Ojalá» introduce deseo y se construye con subjuntivo.En français, de nombreuses interjections se combinan con frases para marcar la actitud: « Eh bien, ce n’est pas comme ça ! », « Écoute, ne t’inquiète pas ! », « Pourvu qu’il vienne ! ». « Pourvu que » introduce un souhait y exige subjonctif.
En español, para un francófono son difíciles: elegir la interjección adecuada según el registro (neutro, coloquial, vulgar), y comprender que algunas («bueno», «vale», «hombre», «pues») funcionan casi como marcadores del discurso más que como simples exclamaciones.En français, pour un hispanophone, cuesta distinguir el tono de « Ah », « Eh », « Ben », « Bah », « Bon », que sirven a menudo de marqueurs discursifs (« Ben, je sais pas », « Bah, ça dépend ») y no se traducen palabra por palabra al español.
EspañolFrançais
¡AY, me he corTAdo! (AI me e kor‑TA‑do) – Dolor físico, queja inmediata.AÏE, je me SUIS couPÉ ! /aj ʒə mə sɥi ku.pe/ – Douleur physique, plainte immédiate.
¡AY, QUÉ DO‑lor de ca‑BE‑za! (AI KE DO‑lor de ka‑BE‑sa)AÏE, QUEL mal de TÊTE ! /aj kɛl mal də tɛt/
¡UF, QUÉ can‑SAN‑cio! (UF KE kan‑SAN‑sjo) – Cansancio, fastidio.OUF, je suis cre‑VÉ ! /uf ʒə sɥi kʁə.ve/ – Fatigue, ras‑le‑bol.
¡UF, POR fiN ter‑mi‑NÓ! (UF por FIN ter‑mi‑NO)OUF, c’est EN‑fin fi‑NI ! /uf sɛ.t‿ɑ̃.fɛ̃ fi.ni/
¡AH, no lo sa‑BÍ‑a! (A no lo sa‑BI‑a) – Sorpresa suave.AH, je ne le sa‑VAIS pas ! /a ʒə nə lə sa.vɛ pa/ – Surprise modérée.
¡OH, QUÉ in‑te‑re‑SAN‑te! (O KE in‑te‑re‑SAN‑te)OH, comme c’est intéresSANT ! /o kɔm se.z‿ɛ̃.te.ʁɛ.sɑ̃/
¡AN‑da, de VER‑DAD? (AN‑da de ber‑DAD) – Sorpresa coloquial.TIENS, vrai‑MENT ? /tjɛ̃ vʁɛ.mɑ̃/ – Surprise familière.
¡VA‑ya, no me lo es‑PE‑ra‑ba! (BA‑ya no me lo es‑PE‑ra‑ba)ÇA a‑LORS, je ne m’y at‑TEN‑DAIS pas ! /sa a.lɔʁ ʒə nə mi a.tɑ̃.dɛ pa/
¡GE‑ni‑al, me a‑LE‑gro MU‑cho! (xe‑NI‑al me a‑LE‑gro MU‑cho) – Alegría, aprobación.GÉ‑nial, je suis très con‑TENT ! /ʒe.njal ʒə sɥi tʁɛ kɔ̃.tɑ̃/ – Joie, approbation.
¡QUÉ BIEN, has lle‑GA‑do! (KE BJEN as ʝe‑GA‑do)SU‑per, tu es arri‑VÉ ! /sy.pɛʁ ty ɛ za.ʁi.ve/
¡BAH, no me im‑POR‑ta! (BA no me im‑POR‑ta) – Desprecio, indiferencia.BAH, je m’en FOU ! /ba ʒə mɑ̃ fu/ – Indifférence, rejet.
¡PUF, SIEM‑pre lo MIS‑mo! (PUF SIEM‑pre lo MIS‑mo)PFF, tou‑jours la MÊ‑me cho‑SE ! /pf tu.ʒuʁ la mɛm ʃoz/
¡OYE, es‑CU‑cha un mo‑MEN‑to! (O‑je es‑KU‑cha un mo‑MEN‑to) – Llamar la atención (tú).HÉ, é‑COU‑te un ins‑TANT ! /e e.kut ɛ̃.nɛ̃.stɑ̃/ – Interpeller (tu).
¡OI‑ga, por fa‑VOR! (OI‑ga por fa‑BOR) – Llamar la atención (usted, formal).EX‑cu‑sez‑moi, s’il vous plaît ! /ɛk.sky.ze mwa sil vu plɛ/ – Appel poli (vous).
¡EH, tú, ve‑N A‑quí! (E tu BEN a‑KÍ)HÉ, TOI, viens I‑CI ! /e twa vjɛ̃ i.si/
¡HO‑la, BUE‑nos DÍ‑as! (O‑la BUE‑nos DI‑as) – Saludo amistoso.BON‑jour ! /bɔ̃.ʒuʁ/ – Salutation neutre/polie.
¡SA‑lu, QUÉ TAL! (SA‑lu KE TAL) – Muy coloquial.SA‑lut, ça va ? /sa.ly sa va/ – Très familier.
¡A‑dIÓS, has‑ta LUE‑go! (a‑DIOS AS‑ta LUE‑go) – Despedida.AU re‑VOIR, à bien‑TÔT ! /o ʁə.vwaʁ a bjɛ̃.to/
¡POR fa‑VOR, A‑YÚ‑da‑me! (POR fa‑BOR a‑JU‑da‑me) – Petición cortés.S’IL vous plaît, ai‑DEZ‑moi ! /sil vu plɛ ɛ.de mwa/ – Demande polie.
¡GRA‑cias por ve‑NIR! (GRA‑sjas por be‑NIR)MER‑ci d’Ê‑tre ve‑NU ! /mɛʁ.si dɛtʁ və.ny/
¡PER‑dón, lo sien‑TO! (per‑DON lo SJEN‑to) – Disculpa espontánea.PAR‑don, je suis dé‑so‑LÉ ! /paʁ.dɔ̃ ʒə sɥi de.zo.le/
¡O‑JA‑LÁ ven‑GA pron‑to! (o‑xa‑LA BEN‑ga PRON‑to) – Deseo; requiere subjuntivo.Pour‑VU qu’il vien‑NE bien‑TÔT ! /puʁ.vy kil vjɛn bjɛ̃.to/ – Souhait; exige subjonctif.
¡MI‑ra, no te pre‑o‑CÚ‑pes! (MI‑ra no te pre‑o‑KU‑pes) – «Mira» como interjección / marcador discursivo.É‑coute, ne t’in‑QUIÈ‑te pas ! /e.kut nə tɛ̃.kjɛt pa/ – «Écoute» comme marqueur discursif.
¡BUE‑no, ya VER‑mos! (BUE‑no ya BER‑mos) – Duda, cierre de tema; «bueno» como muletilla.BON, on ver‑RA bien ! /bɔ̃ ɔ̃ vɛ.ʁa bjɛ̃/ – «Bon» comme marqueur de conclusion.
¡PUES, no sé QUÉ de‑CIR! (PUES no SE KE de‑SIR) – Vacilación.EH bien, je ne sais pas quoi DI‑re ! /e bjɛ̃ ʒə nə sɛ pa kwa diʁ/
¡MIAU!, el ga‑TO se que‑JA. (MJAU el GA‑to se ke‑JA) – Onomatopeya.MIAOU !, le chat se plaint. /mja.u lə ʃa sə plɛ̃/
¡GUAU!, QUÉ pe‑RRO TAN GRAN‑de. (GUAU KE PE‑ro tan GRAN‑de)OUAF, quel GRAND chien ! /waf kɛl gʁɑ̃ ʃjɛ̃/

How can we help you?

Get in touch with us

SPANISHCLICK-Logo